L'artiste : argile, roches, feu… poésie.

The artist: clay, rocks, fire ... poetry.

   Mes pièces naissent au milieu des grandes étendues du Causse du Larzac.  Elles m’offrent l’inspiration. L’inspiration des immenses horizons de la steppe sauvage, des arbres dont les silhouettes se détachent sur des ciels turbulents ...

  Tels une ode à la nature, naissent alors des bols ancrés dans la tradition de l’Asie millénaire ou des sculptures architecturales, projetés dans la modernité du monde.

     

    La nature offre les matières premières à mes travaux de recherche d’émail, actuellement autour des céladons, tenmokus etc. 

    Repousser les limites de la matière, telle est ma quête, ancrée dans une intime expérience des techniques du métier . Sceller un pacte avec la fougue et la magie du feu, tenter humblement de le dompter dans les  fours que je construis, marcher sur un fil - échouer et recommencer - pour que naisse l’objet céramique. Lorsqu’il m’émerveille, le pari est gagné !

     Au-delà de la technique, tout un univers de poésie s’offre aux spécialistes et aux rêveurs.

Mon inspiration puise sa source aussi dans le voyage. Art multimillénaire, la céramique me transporte dans le monde entier pour participer à des  rencontres internationales. J'ai la chance et l'honneur de voir mes pièces intégrées à des nombreuses collections privées et musées au plan international.

Cuisson bois dans Reganama auto-construit

Wood firing in Self-built Reganama

Cérémonie du Thé publique à Miaoli Chawan festival (Taïwan) 2019

Tea Ceremony in Miaoli for the Chawan Festival (Taïwan)

My pieces are created in the middle of the vast Causse du Larzac.  This gives me inspiration. The inspiration of immense horizons of wild steppe, of the  trees whose silhouettes stand out against the turbulent sky ...

 

Like an ode to nature, anchored in tradition, bowls come into being, or architectural sculptures projected into the world’s modernity.

     

 Nature provides the raw materials for my research into glazes — currently centred on celadons, tenmokus, etc. 

 

 My quest is that of pushing back the limits of the material used, anchored in close experience of the techniques of the craft. Making a pact with the power and magic of fire, trying humbly to master it in the kilns that I build,  walking on a tightrope— failing and then starting again—to make  the ceramic object exist. When it amazes me, the wager has been won!

 

 Beyond the question of technique, a whole universe of poetry is open to specialists and dreamers.

 

 

My  inspiration also draws on travelling. A multimillenary art form, ceramics takes me all over the world to participate in international meetings and events. I have had the good fortune and honour of seeing my pieces forming part of numerous international private and museum collections.


Je dirige également l'Ecole des Céramistes, Centre de Formation Professionnelle créé il y a 40 ans par mon Père, Christian COISSIEUX qui fut aussi mon Maître. 

Des milliers d'expérimentations (composition, matières premières naturelles, cuissons ...)

Thousands of glaze experimentations (composition, natural raw materials, firings ...)

     I also run the “Ecole des Céramistes”, an international professional ceramics school founded 40 years ago by my father, Christian Coissieux, who was also my Master.